Traducteur électronique.

Share
Le choix d’un modèle de traducteur électronique est fonction des besoins de son utilisateur. De nombreuses marques proposent divers traducteurs électroniques sur le marché. Véritables dictionnaires de poche, leur qualité, leurs fonctionnalités ainsi que leur prix varient d’un modèle à un autre. Aussi il est indispensable de bien déterminer ses besoins avant l’achat.
Pour le choix d'un traducteur électronique, il ne faut surtout pas se référer aux nombre de mots qu'il propose, ni au nombre de langues qu'il contient, et encore moins au prix, mais faire une analyse plus ou moins approfondie de l'usage dont on veut en faire. L'acquisition d'un traducteur électronique dépend de l'usage dont on veut en faire : pour ses activités professionnelles, pour ses vacances, pour un voyage, ou bien pour plusieurs autres raisons.
Parmi tous ces modèles, il faut bien différencier les traducteurs électroniques des dictionnaires électroniques.
Traducteurs électroniques offrent plus de fonctionnalités allant de la simple traduction plus ou moins détaillée à l'encyclopédie, et leurs prix sont donc plus élevés. Il est à noter que vu la quantité d'informations qu'ils traitent, ils sont souvent limités au bilinguisme.
Dictionnaires électroniques présentent à part la simple traduction, un caractère pédagogique pour l'apprentissage de la langue.
Les traducteurs électroniques de la marque Ectaco
Les traducteurs électroniques de la marque Ectaco, ont un vocabulaire riche en plusieurs langues, et offrent à leurs utilisateurs la possibilité d'enregistrer de nouvelles expressions dans la carte mémoire MMC de l'appareil. Il est toutefois indiqué de bien s'informer sur les usages prévus des cartes mémoires car certaines marques les destinent uniquement pour l'import et la sauvegarde de documents. Concernant la prononciation, l'iTravl d'Ectaco, est muni d'un haut-parleur qui permet d'écouter les mots traduits en 14 langues.
ECTACO Info.

Popular Posts