Traducteur électronique.
Le choix d’un
modèle de traducteur électronique est fonction des besoins de son utilisateur.
De nombreuses marques proposent divers traducteurs électroniques sur le marché.
Véritables dictionnaires de poche, leur qualité, leurs fonctionnalités ainsi
que leur prix varient d’un modèle à un autre. Aussi il est indispensable de
bien déterminer ses besoins avant l’achat.
Pour le choix
d'un traducteur électronique, il ne faut surtout pas se référer aux nombre de
mots qu'il propose, ni au nombre de langues qu'il contient, et encore moins au
prix, mais faire une analyse plus ou moins approfondie de l'usage dont on veut
en faire. L'acquisition d'un traducteur électronique dépend de l'usage dont on
veut en faire : pour ses activités professionnelles, pour ses vacances, pour un
voyage, ou bien pour plusieurs autres raisons.
Parmi tous ces
modèles, il faut bien différencier les traducteurs électroniques des
dictionnaires électroniques.
Traducteurs
électroniques offrent plus de fonctionnalités allant de la simple traduction
plus ou moins détaillée à l'encyclopédie, et leurs prix sont donc plus élevés.
Il est à noter que vu la quantité d'informations qu'ils traitent, ils sont
souvent limités au bilinguisme.
Dictionnaires
électroniques présentent à part la simple traduction, un caractère pédagogique
pour l'apprentissage de la langue.
Les traducteurs
électroniques de la marque Ectaco
Les traducteurs
électroniques de la marque Ectaco, ont un vocabulaire riche en plusieurs
langues, et offrent à leurs utilisateurs la possibilité d'enregistrer de
nouvelles expressions dans la carte mémoire MMC de l'appareil. Il est toutefois
indiqué de bien s'informer sur les usages prévus des cartes mémoires car
certaines marques les destinent uniquement pour l'import et la sauvegarde de
documents. Concernant la prononciation, l'iTravl d'Ectaco, est muni d'un
haut-parleur qui permet d'écouter les mots traduits en 14 langues.
ECTACO Info.
Comments
Post a Comment